Publicité
Derniers dossiers Internet pratique
Internet dans le TGV : comment ça marche ?

Internet dans le TGV : comment ça marche ?
La SNCF a lancé ce matin un service d'accès à internet sans fil dans le TGV Est. Un pari plus difficile à relever dans un train roulant à 320 km/h. La solution implantée par la SNCF est audacieuse, et mérite que l'on s'y attarde. Attention au départ... Lire la suite

Ressources relatives

Francisation : deuxième se(r)vice

Mercredi 27 juillet 2005 à 12:14 par Pete Boule
Source: LCI – Catégorie : Internet pratique
38 commentaires
Après nous avoir pollué la langue en traduisant "e-mail" par "courrielCourriel est la contraction de courrier électronique, terme francophone employé pour désigner ce que l’on appelle couramment e-mail, ou mail, en angla..." (mon Dieu, je vais vomir !), "l'arobase" par "arobe", le "blog" par "bloc" (?) et après nous avoir francisé un acronyme (voir l'actualité ici), le
Conseil Supérieur de l'Audiovisuel
cherche à imiter la ligne de conduite de la
Commission Générale de Terminologie et de Néologie
en s'attaquant au mot "
Hotline
". Il est vrai que le
CSA
, au même titre que la
CGTN
, publie régulièrement des conseils inhérents à l'usage de la langue de Molière, surtout lorsque ces derniers s'appliquent sur le doux univers de l'audiovisuel et des multimédiasMultimédia est un terme englobant beaucoup d’informations, mais l’idée générale est la convergence de différents médias dans un même équipement. Le te....

En français dans les textes


Aussi, dans un souci de préserver la langue française, autant que faire se peut, parce qu'il faut bouter les anglicismes hors de France (sacrebleu !), le CSA et le Journal Officiel ont-ils déclaré que la "
hotline
" désignait aussi bien le numéro d'urgence qui "
permet le recours immédiat à un service d'assistance spécialisée
" que le service de "
téléassistance
", définissant le "
service d'assistance accessible à distance par un moyen de communication
". Les suggestions de traductions du terme "
hotline
" s'étendent donc de "
numéro d'urgence
" à "
assistance immédiatement accessible
".

Du littéraire au littéral


Loin de vouloir se pencher sur le problème du vol organisé que constituent environ 99,9% des numéros de services
Hotline
existant dans la vie de tout consommateur, le
CSA
s'est empressé de mettre une traduction du terme sur son site se limitant, pour le moment à "numéro d'urgence"... Il va sans dire qu'il incombe de la responsabilité du
CSA
si tout un chacun a l'impression d'appeler un service de Hotline lorsqu'il compose le 18.

Merci Denis !


Réagissez ! Retour à la liste des news
Publicité
Commentaires
kazekami 27/07/2005 12:37
Masquer
-0+
kazekami

et "hotdog", ça va donner quoi ?

hamster jovial 27/07/2005 12:38
Masquer
-0+
hamster jovial

Si je ne m'abuse (je peux me tromper ) "Couriel" est la traduction Québecquoise d'e-mail, le français donne plutôt u truc du genre "mél" dans la droite lignée de "Cédérom"
je pense que la traduction Québecquoise est beaucoup plus explicite et respectueuse du sens qu'un mot sorti de nulle part ("mél") dont seule la consonnace ressemble au mot d'origine mais qui ne veut rien dire.

[:al1-snip]

Numlock 27/07/2005 12:49
Masquer
-0+
Numlock

"Loin de vouloir se pencher sur le problème du vol organisé que constituent environ 99,9% des numéros de services Hotline existant dans la vie de tout consommateur..."
+1000 [:dawa' ]

Numlock 27/07/2005 12:51
Masquer
-0+
Numlock

Pour ce qui est de "Cédérom", il peuvent se verser des salires de dingue tant qu'il veulent, on l'utilise toujours pas !

Leur boulot de Françiser les mots ne servirait-il pas à rien ? [:chrisbk]

Numlock 27/07/2005 12:52
Masquer
-0+
Numlock

Sinon j'aurais un post chez eux, j'aurais proposé "Ligne de service" tant qu'a faire [:casimir59:8]

VxD_problem 27/07/2005 12:58
Masquer
-0+
VxD_problem

Je vais blasphémer un peu...

WiFi, overclocking, hotline, CD-R, E-mail, spam, CPU, FPU, HDD, ...

ah ahahhh ahhhhhhhhhhhh AHHHHHHHHHH HANNNNNNN OUIIII mon dieu ça fait du bien.

En tout cas pour moi hors de question de changer mes bon vieux termes d'antans.

Il est temps qu'on leur face une démonstration de la francisation de "Nuclear Warhead" par voie rectale.

Enfin pour parler de façon plus critique : libre à eux de franciser, surtout qu'ici bon bah "assistance à distance" c'est déjà connu et ça sonne pas trop débile (quid des polluriels ? :o ) mais je garde l'ancienne terminologie.

micrasoft 27/07/2005 12:59
Masquer
-0+
micrasoft

Très honnêtement, s'il fallait franciser tous les mots étrangers utilisés dans notre langue, ce serait vraiment long et cela ferait bizarre... Il faudrait aussi, par la même occasion, franciser les logiciels : Fenêtres (pour Windows), LogicielOrdinateur Messager (pour MicroSoft Messenger), ...
Alors qu'on est habitué à utiliser mail ou e-mail (qui est plus approprié), spam, CD-ROM, blog, arobase, ... des noms courants quoi !

Ramena 27/07/2005 12:59
Masquer
-0+
Ramena

Moi je suis d'accord mais évitons les abus créer un nouveau mot (académie française) pour un courriel, nous avons, mèl avec un M comme dans courrier, c'est un peu trop !
Nos cousins et amis canadiens francophones sont très respectueux de la langue française et ils sont confrontés avant nous à l'arrivée de nouvelles expressions étasuniennes, le CSA et nos académiciens ferez bien de voir ce qui se passe au Québec avant de jouer aux artistes-créateurs-inventeurs.
Dans le glossaire du CSA, il manque spool (spoule), release, etc.

Pour rigoler et faciliter l'apprentissage de l'orthographe :
singulier/pluriel un cheval ... des bidets
et comment écrire cheval (encore) avec 2 R ... bourrin ??? comme ceux du CSA ???

Roro2003 27/07/2005 13:00
Masquer
-0+
Roro2003

numéro d'urgence" à " assistance [g]immédiatement accessible".[/g]
Oui quand on attend pas 1h que quelqu'un décroche [:grut]

elooping02 27/07/2005 13:07
Masquer
-0+
elooping02

Bas pour un e-mail, je dis courrier electronique.
Ca n'a rien de choquant, alors que Mel, ca pue.
Après tout francisé, je trouve ça un peu con, surtout lorsque celà en devient ridicule...
Et pourtant dieu sait que j'ai du mal avec l'anglais!

Loacoon 27/07/2005 13:12
Masquer
-0+
Loacoon

"arobase" c'est déjà francisé il me semble, le terme c'est "at".

dju 27/07/2005 13:30
Masquer
-0+
dju

Calibre@IDN a écrit :

Si je ne m'abuse (je peux me tromper ) "Couriel" est la traduction Québecquoise d'e-mail, le français donne plutôt u truc du genre "mél" dans la droite lignée de "Cédérom"
je pense que la traduction Québecquoise est beaucoup plus explicite et respectueuse du sens qu'un mot sorti de nulle part ("mél") dont seule la consonnace ressemble au mot d'origine mais qui ne veut rien dire.

[:al1-snip]





+13 :jap:

Lemm 27/07/2005 13:33
Masquer
-0+
Lemm

Calibre@IDN a écrit :

Si je ne m'abuse (je peux me tromper ) "Couriel" est la traduction Québecquoise d'e-mail, le français donne plutôt u truc du genre "mél" dans la droite lignée de "Cédérom"
je pense que la traduction Québecquoise est beaucoup plus explicite et respectueuse du sens qu'un mot sorti de nulle part ("mél") dont seule la consonnace ressemble au mot d'origine mais qui ne veut rien dire.

[:al1-snip]




C'est tout à fait ça. Sauf qu'en fait, il s'agit de la contraction entre message et électronique. Ce qui n'est pas si bète surtout que ça se prononce presque pareil que mail :-)

valentein 27/07/2005 13:34
Masquer
-0+
valentein

Perso je trouve la francisation completement nulle dans la mesure ou "hot" souligne surtout le caractere irrésolvable du probleme .enfin c'est mon avis ...

TiTan-91 27/07/2005 13:37
Masquer
-0+
TiTan-91

kithi a écrit :

"arobase" c'est déjà francisé il me semble, le terme c'est "at".




non c est erobe, comme dit dans la news
on dit souvent "at" car c est dans une adresse email, dans le sens de "chez"
monpseudo chez free.fr = monspeudo@free.fr

ares86 27/07/2005 13:46
Masquer
-0+
ares86

encore une connerie de nos chere institution francaise !

je continuerai a prononcer comme avant, font ch*er avec leur "truc"

Johan_et_Pirlouit 27/07/2005 13:57
Masquer
-0+
Johan_et_Pirlouit

kithi a écrit :

"arobase" c'est déjà francisé il me semble, le terme c'est "at".



Non.

a écrit :

non c est erobe, comme dit dans la news
on dit souvent "at" car c est dans une adresse email, dans le sens de "chez"
monpseudo chez free.fr = monspeudo@free.fr



+1

Sauf que "at" est le nom anglais du symbole "@".......


Intéressant : un petit descriptif du "@" et de sa traduction par "arrobas" (prononcez arobas') :
>> http://www.arobase.org/culture/arobase.htm

:jap:

squall 27/07/2005 14:13
Masquer
-0+
squall

Si on inventait des technologies, partout dans le monde on utiliserait notre terme français. Et nous en serions fiers.

Alors donons aux inventeurs la récompense d'utiliser leurs termes. Les américains disent "café", "croissant" ou "filet mignon" quand ils font de la cuisine.

koa 27/07/2005 14:18
Masquer
-0+
koa

nan mais sérieux, faut qu'il arrête de gacher leur temps et nos impôts avec leur inepties ... déjà qu'un informaticien est dur à comprendre en génral quand il part dans son "trip" (voyage, passion ?) alors si il commence à rajouter du franglais francisé de chez la "vieux con academy of lettres" on est pas sorti de l'auberge.
Ok pour militer pour la beauté de notre charmante langue, mais pour se ridiculiser avec leurs délire, je dis non, niet, nein, no, ...
Les italiens, eux, ils inventent pas de nouveaux mots, ils utilisent les vrais.

mopoulpo 27/07/2005 14:36
Masquer
-0+
mopoulpo

>Lemm: mail et mél ne se prononce vraiment pas de la même manière...
Parce que si on suit ton raisonement, comment distinguer les mots 'arbre', 'libre' et 'trois' en anglais ?!

malfretup 27/07/2005 14:51
Masquer
-0+
malfretup

Le pire je pense c'est quand même CD-ROM qui devient cédérom

Ce qui fait qu'on perd la nature même du produit.

Ralahlahahaha :p ils ont vraiment que ça à foutre !!!

thetoune 27/07/2005 14:51
Masquer
-0+
thetoune

Rien à branler de l'avis d'une commision de trou du cul payé a rien foutre de leur journée ... Je parle et utilise les termes que je veut :o
Libre a chacun d'appeler les choses comme ils en ont envie, et d'inventer des traductions si ils préferent, mais personne n'a à imposé quoi que soit a personne.

Qu'ils aillent bruler en enfer cette bande de ploucs ! Et j'aimerais savoir combien ils ont gagnés a sortir des conneries pareille ? Et pire, qui finance ça ?

alfronse 27/07/2005 14:54
Masquer
-0+
alfronse

tout le monde réagit sur le mot mail. Mais il me semble que c'est un emprunt du mot francais malle que les anglais ont fait. On veut donc franciser un mot francais qui a été anglicisé. qu'est ce que cela va donner quand les anglais vont nous piquer le mot mèl.

dju 27/07/2005 15:12
Masquer
-0+
dju

tyrese a écrit :

Si on inventait des technologies, partout dans le monde on utiliserait notre terme français. Et nous en serions fiers.

Alors donons aux inventeurs la récompense d'utiliser leurs termes. Les américains disent "café", "croissant" ou "filet mignon" quand ils font de la cuisine.




Sûr, ils en ont pas chez eux :o

dju 27/07/2005 15:12
Masquer
-0+
dju

a écrit :

nan mais sérieux, faut qu'il arrête de gacher leur temps et nos impôts avec leur inepties ... déjà qu'un informaticien est dur à comprendre en génral quand il part dans son "trip" (voyage, passion ?) alors si il commence à rajouter du franglais francisé de chez la "vieux con academy of lettres" on est pas sorti de l'auberge.
Ok pour militer pour la beauté de notre charmante langue, mais pour se ridiculiser avec leurs délire, je dis non, niet, nein, no, ...
Les italiens, eux, ils inventent pas de nouveaux mots, ils utilisent les vrais.




Et leur langue s'américanise. [:aha]

Numlock 27/07/2005 15:33
Masquer
-0+
Numlock

tyrese a écrit :

Si on inventait des technologies, partout dans le monde on utiliserait notre terme français. Et nous en serions fiers.

Alors donons aux inventeurs la récompense d'utiliser leurs termes. Les américains disent "café", "croissant" ou "filet mignon" quand ils font de la cuisine.




+1000 :jap:

Si les pouvoirs publique et les textes de lois Français voulaient bien nous lachez la grappe.
Au lieu de "lutter" contre les mots des inventions/créations des autres, (ouais enfin t'as tout dis :D )

dju 27/07/2005 15:42
Masquer
-0+
dju

Je dis pas qu'il faut laisser faire tout et n'importe quoi, du moins dans la "langue officielle" on va dire... et qu'il faut parfois faire face à une sorte de snobisme linguistique qui poussent certains à singer des expressions US, un peu comme des "sous-developpés" devant l'homme blanc.

Mais faut dire que ce fameux office de "traduction" nous des trucs vraiment fameux [:tequila]..

Il faudrait vraiment unifier les "traductions" et autres "adaptations" dans tout le monde francophone, ce qui pousserait un peu à une meilleure integration officielle des termes quebecois, belges, suisses, creoles, africains... :o

Numlock 27/07/2005 15:53
Masquer
-0+
Numlock

sampabs a écrit :


Il faudrait vraiment unifier les "traductions" et autres "adaptations" dans tout le monde francophone, ce qui pousserait un peu à une meilleure integration officielle des termes quebecois, belges, suisses, creoles, africains... :o




Ah oui vraiment hein, dis donc [:chrisbk]

dju 27/07/2005 15:55
Masquer
-0+
dju

Bah en afrique du nord entre autres, le mot "tchatcher" n'a pas vraiment la meme signification qu'ici. Là bas, c'est pas du langage courant, mais limite officiel que tu peux entendre à la radio, à la télé au JT par le presentateur/tric :o

dju 27/07/2005 15:56
Masquer
-0+
dju

Et ils ont des expressions un peu à part aussi, un peu comme la difference entre le Français des pays d'Oïl et des pays d'Oc [:dawa]

gaetanfo 27/07/2005 17:17
Masquer
-0+
gaetanfo

Moi, j'ai toujours préféré « courrier électronique ».
Mais avouons que courriel a autant d'allure que logiciel, matériel, etc.
Et que dire d' «informatique », inconnu en anglais.

Regrettez-vous vos software et hardware ?

Au fait, comment prononce-t-on e-mail ?
eu-mail, i-mail (mais alors pourquoi ne
pas adopter cette orthographe?) ?

Même problème pour e-commerce, etc.

Vraiment, je ne comprends pas ce conservatisme ?
Il resterait toujours pour les nostalgiques
à ne lire que les forums de langue anglaise -
et à y poster leurs messages.

A savoir Vous allez poster en tant qu'utilisateur anonyme.



Publicité