La fin du multithreading et des SoC
La Commission générale de terminologie et de néologie a encore frappé. En charge de la francisation des termes qui font leur apparition, en particulier dans le secteur informatique et de l’audiovisuel, la Commission vient donc de publier au journal officiel du 21 avril dernier une nouvelle liste de néologismes et de termes qu’il convient désormais d’utiliser dans la langue française.
Ainsi, il ne faut plus parler de « multithreading », mais de fonctionnement multifil. Le SMT (simultaneous multithreading) devient quant à lui du multifil simultané… Nous pouvons également dire adieu aux SoC (System on a Chip) et SiP (System in Package) puisqu’il faut désormais les nommer puces-systèmes et boîtiers-systèmes. Les contrôleurs de mémoire englobent enfin les termes integrated memory controller (IMC), memory controller hub (MCH) et northbridge.
Pour ceux qui veulent mesurer l’imagination de ces messieurs de la Commission, la liste des nouveaux termes à utiliser est disponible ici.
- Le père du Compact Disc nous a quitté
- De la DDR3 Plug and Play Chez Kingston
- L'alarme : le tueur insoupçonné de disques durs
- LG veut son propre processeur
- Gigabyte lance ses alims PoweRock EX
- Une union autour du WebM de Google
- Sony : une tablette double écran sous Honeycomb
- Un standard pour les circuits assemblés en 3D
- Trois cartes Z68 chez ASRock
- L'écran bleu de Windows 8 est noir
- World of Warcraft bascule en IPv6
- Les informations du PlayStation Network sont compromises
- Les SSD Intel seront fabriqués par Lite-On
- Windows 8 M2 est disponible en téléchargement
- TDJ : Asus P8P67 Deluxe
- 75 000 IOPS pour le Vertex 3 d’OCZ
- Une borne Wi-Fi 11n... pour les lieux publics
- Le Quizz du dimanche (S02E04) - la réponse






Wow, quand ont dit que les français n'ont vraiment pas de don pour la traduction...
elle nous coûte combien cette commission ??
)
Y pas la publication des comptes de ces dépenses, par ce qu'il doivent avoir de TRÈS gros frais de bouche avec toutes les conneries qu'ils arrivent a nous pondre à la fin de leurs repas (sinon je vois pas comment ont se planter autant dans la conversion en FR
Je trouve ces traductions tout à fait justes.
elle nous coûte combien cette commission ??
Les membres de cette commission sont des bénévoles.
Si tu n'es toujours pas content des traductions en français dans le domaine de la Information Technology, tu peux parler du software installé sur le hard drive de ton computer, qui crash quand la bandwidth qui te permet d'être online n'est pas suffisante.
Lorsqu'on regarde la liste elles sont pas si terribles que ça leurs traductions, la plupart étant du mot à mot ... vous avez forcément pris celle qui font le plus tâche.
De plus, je pense que c'est nécessaire pour certaines personnes (notamment âgées) qui commencent en informatique, il sera certainement plus aisé pour eux de comprendre ce qu'est un système multitâche ou bien des écrans à doubles affichages plutôt que dual view display ...
Enfin pour terminer sur une boutade, on se plaint mais regardez du coté de nos chers amis les canadiens qui traduisent même les titres de films anglais(la y a de quoi rigoler)
Je trouve ces traductions tout à fait justes.Les membres de cette commission sont des bénévoles.Si tu n'es toujours pas content des traductions en français dans le domaine de la Information Technology, tu peux parler du software installé sur le hard drive de ton computer, qui crash quand la bandwidth qui te permet d'être online n'est pas suffisante.
Marrant : ça me choque moins que certaines traductions
Je trouve ces traductions tout à fait justes.Les membres de cette commission sont des bénévoles.Si tu n'es toujours pas content des traductions en français dans le domaine de la Information Technology, tu peux parler du software installé sur le hard drive de ton computer, qui crash quand la bandwidth qui te permet d'être online n'est pas suffisante.
1) je me pose la question et je ne remet pas en cause leur bénévolat
2) Je peut me tromper mais le vocabulaire français est un des plus complexe au monde. Puiser dans tout ces mots, pour faire une "traduction" qui conserve l'esprit du produit d'origine et pas une simple transposition mot à mot ...
Sinon je ne pense pas utiliser ces termes dans le cadre de mon travail.
@+
je pense que c'est nécessaire pour certaines personnes (notamment âgées) qui commencent en informatique, il sera certainement plus aisé pour eux de comprendre ce qu'est un système multitâche ou bien des écrans à doubles affichages plutôt que dual view display
je vois pas en quoi qqn qui n'y connait rien peut être gêné par un nom ou un autre
qu'il utilise un keyboard ou un clavier, une mouse ou une souris c pareil ...
de toutes façons il ne trouvera pas son dossier dans son word
enfin bon, qu'on veuille sauvegarder la langue française ok, mais pas de façon ridicule et systématique.
Si toutes les langues arrivaient à se mélanger pour n'en faire plus qu'une, on serait tous (ou presque ....) bien contents
C'est toujours un régal de découvrir un terme français pour donner un sens à un mot anglais.
Prévenez-moi quand ça sera démocratisé, si je survis assez de siècles après cryogénie...
Marrant : ça me choque moins que certaines traductions
Moins que ce qui suit aussi, sans doute
(sinon je vois pas comment ont se planter autant dans la conversion en FR )
Pas encore au lit toi
?
Ben... et toi ?
Ben... et toi ?
Heu... joker
Ce qui me choque, c'est multifil sans E à la fin ; comme multibrin pour un câble d'acier. Ils auraient pu mettre multifile, plusieurs files, j'aurais trouvé ça plus intelligible.
personnellement le pire c'est qu'on m'oblige à les utiliser au boulot (du moins on me le recommande très fortement ... quand on voit que l'ont perd du sens sur une grande partie de ces termes - évitons même de parler du cédérom ) j'espère simplement que l'ont apprend à nos future informaticiens les bons termes histoire qu'ils ne passent pas pour des crétins comme certains haut placés de l'établissement où je travaille ...
Sinon je ne pense pas utiliser ces termes dans le cadre de mon travail.@+
Ah ? Tu n'utilises pas "multitâche" (présent dans cette liste), "ordinateur", "processeur", "souris" (listes précédentes) ? etc...
Encore des terme pour abrutir les gens, c'est N'IMPORTE QUOI Pffff
après on vient se plaindre que les gens sont con, faut pas s'étonner
et puis sils on que sa a faire françiser des termes qui sont très bien comme sa d'origine, en informatique les termes c'est anglais/américain point barre
Wow, quand ont dit que les français n'ont vraiment pas de don pour la traduction...
ni pour la rapidité : ça fait combien de temps que ces termes (surtout multithreading) existent ? Et dire que tous ces travaux ne serviront à rien (si ce n'est à bien nous marrer) vu qu'on continuera a appeler un chat un chat. On ferais mieux de supprimer cette commission qui nous coûte enormément sans rien apporter au lieu de supprimer des aides sociales vraiment utiles
Ce qui me choque, c'est multifil sans E à la fin ; comme multibrin pour un câble d'acier. Ils auraient pu mettre multifile, plusieurs files, j'aurais trouvé ça plus intelligible.
Parce que c'est pas une file mais un fil. Traduction de 'thread'.
Faire évoluer la langue française, la moderniser, est une nécessité.
On peut bien sur trouver certaines traductions plus intelligentes que d'autres, néanmoins je salue l'initiative.
Il y en a qui n'ont vraiment rien d'autres à foutre de la journée à 5000 euros par mois.
Font chier avec la francisation des mots qui ne veulent rien dire.
Au fait comment on dit en français pour le mot "coca cola".
Au fait comment on dit en français pour le mot "coca cola".
On ne dit pas "coca cola", on le vomit.
Encore des terme pour abrutir les gens, c'est N'IMPORTE QUOI Pffff
C'est vrai, toi tu n'as pas besoin de ça... en plus.
après on vient se plaindre que les gens sont con, faut pas s'étonner
Ben tiens ! Tu m'étonnes !
et puis sils on que sa a faire françiser des termes qui sont très bien comme sa d'origine, en informatique les termes c'est anglais/américain point barre
C'est vrai qu'il est plus facile de faire passer un mauvais anglais en disant que ce n'est pas sa langue d'origine alors qu'écrire le français comme ça... ça ne laisse aucun doute sur l'individu... indépendamment du discours tenu.
M'enfin...
PS : pour ta... disons... culture : la première calculatrice est française, fut inventée par Blaise Pascal, âgé de 19 ans à l'époque où il l'inventa, en 1642.
Quel âge as-tu ?
On ne dit pas "coca cola", on le vomit.
toi peut être (si t'a un estomac pas adapté on n'y est pour rien lol) pour ma part j'en boit pas, j'ai jamais aimé le goût
Connaissant les ravages causés par la firme Coca Cola dans certains pays du tiers-monde où elle pompe et pollue de façon dramatique les nappes phréatiques au point de mettre en danger la survie à moyen terme de l'agriculture vivrière de ces pays et leurs populations, je refuse d'en boire.
oui y a ça aussi comme argument pour boycoter. J'en connais un troisième : ils ont travestis le père noel, qu'ils ont transformé en rouge alors qu'il était vert à l'origine ! Aucun respect ces gens là
C'est marrant quand même, ils veulent tous que nos enfants soient parfaitement bilingue et on va leur mettre des mots à la C.. dans la tête comme l'ardoise au lieu de la tablette tactile (iPad).
Moi qui suit de l'ancienne génération, une ardoise est faite pour écrire avec une craie dessus.
Pour le père Noël il a été inventé par coca cola, d'où la couleur rouge et blanc.
A l'origine c'était saint Nicolas, ce qui n'as strictement rien à voir.
oui y a ça aussi comme argument pour boycoter. J'en connais un troisième : ils ont travestis le père noel, qu'ils ont transformé en rouge alors qu'il était vert à l'origine ! Aucun respect ces gens là
Et en plus à cause de l'investissement dans ces canettes on contribue au massacre israélien
Quel massacre,ce n'est ni plus ni moins que ce que font les israéliens au peuples palestiniens, ils nous pondent à tout bout de champs Hitler par ci Hitler par là, la shoa ect... mais il font pire au palestiniens et le monde trouve ça tout à fait normal.
J' ai vu un reportage la semaine dernière, et ils apprennent aux enfants déjà très jeune que le monde entier les haïs, ça ne m'étonne pas qu'il réagissent de cette manière envers ceux qui ne sont pas de la même confession qu'eux.