- ICANN dit non aux « .xxx »
- Solo extradé aux Etats-Unis
- Windows Live QnA
- Apple gagne contre Apple Corps
- Les serveurs de Google seraient pleins ?
- eBay prévoit une hausse des ventes
- Microsoft achèterait une partie de Yahoo! ?
- Menace d'un nouveau type de phishing ?
- Google Maps débarque en France
- Les vidéos Firefox
La SNCF a lancé ce matin un service d'accès à internet sans fil dans le TGV Est. Un pari plus difficile à relever dans un train roulant à 320 km/h. La solution implantée par la SNCF est audacieuse, et mérite que l'on s'y attarde. Attention au départ...
Lire la suite
Source: Presence PC – Mots-clés : skype, traducteur
Catégories : Internet et réseau
On pourrait appeler cela la journée traduction chez Skype. Premièrement, l’éditeur du célèbre logiciel de VoIP du même nom vient de sortir une version écrite en binaires universels pour les nouveaux Mac équipés de processeurs Intel.
Un traducteur à côté de chez soi
Deuxièmement, l’éditeur vient aussi d’annoncer la sortie de son service de traduction simultanée. Il suffit de taper le numéro +9903936001 dans Skype pour être mis en relation avec un traducteur professionnel. Cela vous coûtera 2,99$ la minute. Disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, il sera ainsi possible d’être mis en relation avec un correspondant et le traducteur se joindra à la conversation pour servir de passerelle entre les interlocuteurs.
Un traducteur un peu cher ?
Selon Skype, un traducteur est normalement disponible en 45 secondes. Néanmoins, nous nous demandons si ce service n’est pas tout de même un peu cher puisqu’il revient à 180$ pour une heure d’utilisation.
-
Actualité précédente
HDMI et PS3 à 500$ : Sony répond -
Actualité suivante
Nouveau format HD par Sony

Mais existe t-il la même chose (c'est a dire sans contrat d'entreprise/abonnement) ailleurs pour moins cher,
et avec un traducteur professionnel ?
et l'anglais dans tout ça, il sert à rien peut-être ?
en même temps, quel intérêt de téléphoner à qqn alors qu'on ne maîtrise pas la langue ?
et l'anglais dans tout ça, il sert à rien peut-être ?
Pour pouvoir communiquer avec d'éventuels clients étrangers, bien sûr. Et tout le monde ne parle pas anglais. Si on suit ton raisonnement, les traducteurs professionnels ne servent pour pour les réunions de chefs d'Etats et les bouquins.
A la question à quoi ça sert, bah tout le monde parle pas anglais ^^ et dire à un client chinois, bon mon gars, tu vas apprendre l'anglais et puis tu reviens, je doute que ça marche bien...
... et dire à un client chinois, bon mon gars, tu vas apprendre l'anglais et puis tu reviens, je doute que ça marche bien...
Détrompe toi. Ca a très bien marché. Les américains leur ont dit ça. Maintenant en Chine et surtout en ce moment (en partie pour les futures jeux olympiques), les chinois apprennent l'anglais et le niveau devrait rapidement dépassé celui des français (pas si dure que ça !), du moins dans les villes (la campagne...).
Cependant il est vrai que ca facilite les choses quand on parle un peu la langue du client, un "bonjour/merci/au revoir" fait toujours plaisir
A part ca, on pourrait imaginer que nos impôts vont augmenter. Avant que quelqu'un ne crie au troll **au trooooooooooooooooooooll**, imaginez ceci : notre ministre des affaires étrangères actuel ne parle QUE francais, même pas un mot d'anglais. A 180,- l'heure, ils vont faire exploser les coûts de fonctionnement du Quai d'Orsay... et par conséquent...
Et puis ce n'est pas un traducteur mais un interprète - preuve que certains ont besoin de ce service - et un interprète c'est plus cher qu'un traducteur !
En effet, le fait de savoir dire : "bonjour/merci/au revoir" est appelé "le triptique de la politesse" par les diplomates....
A part ca, on pourrait imaginer que nos impôts vont augmenter. Avant que quelqu'un ne crie au troll **au trooooooooooooooooooooll**, imaginez ceci : notre ministre des affaires étrangères actuel ne parle QUE francais, même pas un mot d'anglais. A 180,- l'heure, ils vont faire exploser les coûts de fonctionnement du Quai d'Orsay... et par conséquent...
humf si tu savait les tarifs des interretes pro a ce niveaux la tu en pleurerais
notre ministre des affaires étrangères actuel ne parle QUE francais, même pas un mot d'anglais.
ca me fait penser aux guignols (retranscription de l'ambiance, pas du texte =>alzheimer
"feuille-de-choux : M6 ? ...la chaîne de télé ?
PPDA : non, le roi du Maroc, Mohamed VI.
f-d-c : ha bon ? vous voyez, j'apprend vite. Vous saviez que Londres est la capitale de l'Angleterre ?
PPDA : oui.
f-d-c : vous êtes très fort ! vous pourriez faire ministre.
PPDA : pour en revenir à Mahomed 6...
f-d-c : vous dîtes qu'il s'appelle "Mahomed", un très bon modèle d'intégration !"
sans citer la séquence où feuille-de-choux est dans un rayon de supermarché et s'étonne des découvertes qu'il fait sur la géographie en lisant...
... le dos des pots de yaourts petits musclés !