Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Espagnol : aidez moi SVP !

Dernière réponse : dans Etudes et travail

AIDEZ moi SVP, je dois préparer le commentaire du texte suivant et je n'arrive pas à écrire quelque chose de bien . Aidez moi je vous en supplie.

Merci infiniment !

Voicii le texte:
La burroteca

La escena tiene lugar en Colombia.

Una tarde estaba con las muchachas sentado en la parte de afuera de la cabaña donde dormía y contestando a sus miles de preguntas, cuando a lo lejos divisé la figura de un hombre inclinado que traía un burro (1) cargado con dos estanterías (2) de madera a los lados. No reconocí lo que había en los dos armatostes de madera, pero Inés dijo sonriendo y agitando los brazos en el aire:
—¡Es la burroteca!
—¿Qué? —pregunté intrigado.
—La burroteca —repitió María—. Viene una vez al mes y nos presta libros hasta la siguiente visita.
En efecto, lo que había en los cajones de madera eran libros. Me quedé mudo, atónito ante una imagen tan surrealista. Parecía imposible que en ese lugar un hombre atravesara la selva cargando libros sobre un burro con el único propósito de entusiasmar a la gente con la lectura. Era una locura.
—¿Y la guerrilla y los paramilitares? —dije pensando en voz alta.
—A él nadie le hace nada —me respondió María—. Lo interrogan y lo dejan pasar sin problemas.
Cuando el hombre llegó hasta nosotros pude detallarlo: era flaco, con la ropa sucia y descolorida, un sombrero le cubría la cabeza y le daba un aire como de vaquero en busca de aventuras; tenía la cara tostada por el sol, las mejillas sombreadas con una barba de varios días y los ojos negros y bien abiertos le daban un aspecto como de animal de presa, como si estuviera cazando mientras saludaba y sonreía. Se llamaba Saúl y desde el primer momento sentí por él una admiración extrema. [...]
Me mantenía a buena distancia de su privacidad, en un acto de respeto y de prudencia con la familia que me estaba acogiendo y protegiendo. Ellas regresaron los libros (trajeados, arrugados y las páginas amarillas por los rigores de la intemperie) e Inés me preguntó con entusiasmo:
—¿Qué nos aconsejas?¿Qué cogemos? [...]
Eché un vistazo a esa librería ambulante que viajaba a través de la selva chocoana sobre un jumento (3) cansado y muerto de hambre. [...]
Finalmente, después de ojear uno y de leer unas líneas de otro, extraje dos libros [...]
—Buena elección — dijo Saúl extendiendo la mano para que yo se la estrechara —.
Ya casi nadie lee teatro.
—Encantado —respondí mientras le daba un fuerte apretón de manos —Gerardo.
—¿Cómo llegó hasta aquí? —preguntó Saúl quitándose el sombrero para refrescarse un poco.
—Me perdí. Iba para Noanamá y no supe dar con (4) el camino.
—¿Y le gustan los libros?
—Sí, mucho.
—El resto no vale la pena, es mera ilusión —sentenció él como si fuera un sacerdote precisando el dogma principal de una religión muy antigua. Y como si conversara consigo mismo mientras recorría los caminos empantanados y atravesaba los ríos caudalosos de la zona, remató (5) diciendo:
—La vida sin libros es aburrida, plana, sin gracia. Son las palabras las que nos rescatan6 siempre del tedio (7) y del sinsentido.

Mario Mendoza, Los hombres invisibles, 2007

1 Un burro: un âne
2 Una estantería: une étagère
3 Un jumento = un caballo
4 Dar con = encontrar
5 Rematar = terminar
6 Rescatar: sauver
7 El tedio: l’ennui

Autres pages sur : espagnol aidez svp

Lassé par la pub ? Créez un compte
Lassé par la pub ? Créez un compte