[SERIEUX] Je cherche un traducteur anglais et un autre allemand !
Dernière réponse : dans Le Bistrot
Bonsoir !
Pour une fois que ce forum va me servir a quelque chose d'utile au lieu que j'ecrive des conneries, j'en profite
Voila, je suis en train de faire un site interent vitrine pour un restaurant
et j'aurais tres peu de texte a faire traduire du francais a l'anglais et aussi en allemand.
Bien entendu, pas de 'lapproximatif si possible et encore moins du google ou du voila
Donc je recherche une ou deux ames charitables qui parlent anglais et allemand couramment
Merci par avance.
Pour une fois que ce forum va me servir a quelque chose d'utile au lieu que j'ecrive des conneries, j'en profite
Voila, je suis en train de faire un site interent vitrine pour un restaurant
et j'aurais tres peu de texte a faire traduire du francais a l'anglais et aussi en allemand.
Bien entendu, pas de 'lapproximatif si possible et encore moins du google ou du voila
Donc je recherche une ou deux ames charitables qui parlent anglais et allemand couramment
Merci par avance.
Autres pages sur : serieux cherche traducteur anglais allemand
You would like to book a table or simply an answer to your questions ?
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]
faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
Ark a écritYou would like to book a table or simply an answer to your questions ?
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]
faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
Ark a écritYou would like to book a table or simply an answer to your questions ?
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]
faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
We have three fast ways at your disposal [pour le y parvenir, je ne trouve pas de solution élégante
un to manage sonne mal a mes oreilles
]faut que je fasse confirmer ça par ma copine en fait
peut être que pour l'allemand elle pourrait aussi m'aider a traduire 2-3 trucs, elle le parle mieux que moi
-Would you et non you would
-book c'est ok
+1 pour le passif
Le reste c'est ok, c'est quel type d'établissement (pour savoir quel forme prendre).
merci de me traduire en anglais :
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
------------------------------------
merci de me traduire en allemand :
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
- Comment nous rejoindre
- L'auberge
- Contactez nous
- Accueil
- Les photos
- Contact
Merci BEAUCOUP a ceux qui en prendront la peine (ark p-e ?
)
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
------------------------------------
merci de me traduire en allemand :
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
- Comment nous rejoindre
- L'auberge
- Contactez nous
- Accueil
- Les photos
- Contact
Merci BEAUCOUP a ceux qui en prendront la peine (ark p-e ?
)
en fait c'est pour ce site :
www.beziers-shopping.com/auberge
si kk'un de devoué m'aide, je peux le retribuer en revanche
www.beziers-shopping.com/auberge
si kk'un de devoué m'aide, je peux le retribuer en revanche
KuNkS a écritca :
merci de me traduire en allemand :
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
- Comment nous rejoindre
- L'auberge
- Contactez nous
- Accueil
- Les photos
- Contact
![[:spamafote] [:spamafote]]()
et encore un peu d'angliche
merci de me traduire en allemand :
- Bienvenue sur le site de l'Auberge des Olivettes
- Les photos du restaurant
- Plan d'accés
- Comment nous rejoindre
- L'auberge
- Contactez nous
- Accueil
- Les photos
- Contact
![[:spamafote] [:spamafote]](http://m.bestofmedia.com/sfp/design/usr/fr/smilies/3e/46/spamafote.gif)
et encore un peu d'angliche
-Wilkommen auf der webseite internet gasthaus "Des olivettes"
-Fotos vom restaurant
-Wie finden sie uns
-Kontaktieren sie uns
-Empfang
-Fotos
-Kontakt
Cereal_Killer a écritquoiqu'est-ce donc? ![[:ascaso] [:ascaso]]()
![[:ascaso] [:ascaso]](http://m.bestofmedia.com/sfp/design/usr/fr/smilies/a7/20/ascaso.gif)
en allemand silteuplé
![[:eraser17] [:eraser17]](http://m.bestofmedia.com/sfp/design/usr/fr/smilies/02/84/eraser17.gif)
"C'est un de ces villages languedociens que l'accélération du temps n'a guère perturbé.
Ici les habitants vivent à leur rythme, au milieu
d'un décor de garrigues et de rocailles, fait
pour séduire le visiteur, dont l'oeil est également attiré par l'église du XVII ème siècle dominant
un mince filet d'eau."
Albert Fabre (1879).
Avec une vue imprenable sur le barrage des Olivettes,
vous aurez la possibilité de profiter de l'intérieur
de la bâtisse ou, si le temps et l'envie s'y prêtent,
de découvrir le calme et la beauté du paysage
méridional qui s'étend sous vos yeux en vous
installant à une table de notre terrasse
ombragée par une tonnelle en fer forgé.
Nous vous laissons le soin de découvrir
la magie de nos salles et surtout
de notre cuisine gastronomique du terroir
en nous rendant une visite culinaire
qui saura vous ravir et vous fera passer
un moment exceptionnel.
Ici les habitants vivent à leur rythme, au milieu
d'un décor de garrigues et de rocailles, fait
pour séduire le visiteur, dont l'oeil est également attiré par l'église du XVII ème siècle dominant
un mince filet d'eau."
Albert Fabre (1879).
Avec une vue imprenable sur le barrage des Olivettes,
vous aurez la possibilité de profiter de l'intérieur
de la bâtisse ou, si le temps et l'envie s'y prêtent,
de découvrir le calme et la beauté du paysage
méridional qui s'étend sous vos yeux en vous
installant à une table de notre terrasse
ombragée par une tonnelle en fer forgé.
Nous vous laissons le soin de découvrir
la magie de nos salles et surtout
de notre cuisine gastronomique du terroir
en nous rendant une visite culinaire
qui saura vous ravir et vous fera passer
un moment exceptionnel.
Het is een van deze languedociens dorpen die de versnelling van de tijd nauwelijks heeft verstoord.
Hier leven de inwoners aan hun ritme, aan het midden
van een versiering van garrigues en rocailles, gedaan
om de bezoeker te verleiden, van wie het oog eveneens door de kerk van de XVII è dominerende eeuw wordt aangetrokken
een dun net van water."
Albert Fabre (1879).
Met een onneembaar standpunt over de versperring van Olivettes,
u zult de mogelijkheid hebben om van het binnenste te profiteren
van de ruwbouw of, als de tijd en de lust tot zich lenen,
om de rust en de schoonheid van het landschap te ontdekken
zuidelijk die zich onder uw ogen in u uitstrekt
plaatsend aan een tafel van ons terras
ombragée door een tongewelf in gesmeed ijzer.
Wij laten u de zorg om te ontdekken
de magie van onze zalen en vooral
van onze gastronomische keuken van terroir
door ons een culinair bezoek te maken
wie zal u kunnen verrukken en u zal laten voorbijgaan
een uitzonderlijk moment.
ca donne quoi ?
Hier leven de inwoners aan hun ritme, aan het midden
van een versiering van garrigues en rocailles, gedaan
om de bezoeker te verleiden, van wie het oog eveneens door de kerk van de XVII è dominerende eeuw wordt aangetrokken
een dun net van water."
Albert Fabre (1879).
Met een onneembaar standpunt over de versperring van Olivettes,
u zult de mogelijkheid hebben om van het binnenste te profiteren
van de ruwbouw of, als de tijd en de lust tot zich lenen,
om de rust en de schoonheid van het landschap te ontdekken
zuidelijk die zich onder uw ogen in u uitstrekt
plaatsend aan een tafel van ons terras
ombragée door een tongewelf in gesmeed ijzer.
Wij laten u de zorg om te ontdekken
de magie van onze zalen en vooral
van onze gastronomische keuken van terroir
door ons een culinair bezoek te maken
wie zal u kunnen verrukken en u zal laten voorbijgaan
een uitzonderlijk moment.
ca donne quoi ?
- Contenus similaires :
Tags :
- ForumRecherche traducteur allemand
- Forumun bon traducteur francais allemand?
- ForumTraducteur en anglais
- ForumTraducteur Japonais --> Francais ou Japonais --> Anglais ca existe ?
- Forumtraducteur en anglais requis svp(je ne suis pas satisfaits de google)
- Forumcherche logiciel traducteur de PHRASE
- ForumCherche traducteur bulgare et russe
- ForumCherche grossiste informatique allemand
- ForumCall centre à Tunis cherche partenaires sérieux
- Voir plus
qd mm
un germanophone est demandé