Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Traduction anglais --> français

Dernière réponse : dans Le Bistrot

Salut,

est-ce que quelqu'in pourrait m'aider à traduire cette phrase :

An impoverished soldier wants to marry the daughter of a foreman to a nobleman. Unable to do so he turns to the wiles of the bored wife of a General. The General is told of the tryst and tries to catch the lovers together.

J'ai essayé avec les traducteurs en ligne mais j'ai peur de faire un contresens et comme c'est pour le boulot...

Merci.

Autres pages sur : traduction anglais francais

Un soldat appauvri veut marier la fille d'un agent de maîtrise à un noble.
Incapable d'y arriver, il se tourne evrs les artifice de l'épuse ennuyée d'un général.
Le général est mis au courant de ...., et essaie de surprendre les amants ensemble.


Mais j'suis une grosse quiche en anglais... Et mm en français je comprends rien à ta phrase...
Ca à le mérite de upper ton topic [:spamafote]


Pas grande différence avec la trad de Maliaure...
Et il y a effectivement un vide de sens dans le lien de cause à effet entre le première et la deuxième phrase [:666 ]

Par contre, "tryst", ce n'est pas "try" ;) 

Un pauvre soldat veut marier la fille d'un contremaître à un noble. Incapable d'y arriver, il se tourne vers les artifices de l'épouse insatisfaite d'un général. Le général a vent du galant rendez-vous et tente de surprendre les amants réunis.